22. august 1970

Dagens bibelord

Lukas 22,14-23

Les i nettbibelen

14 Da tiden var inne, tok Jesus plass ved bordet sammen med apostlene. 15 Og han sa til dem: «Jeg har lengtet inderlig etter å spise dette påskemåltidet med dere før jeg skal lide. 16 For jeg sier dere: Aldri mer skal jeg spise påskemåltidet... Vis hele teksten

14 Da tiden var inne, tok Jesus plass ved bordet sammen med apostlene. 15 Og han sa til dem: «Jeg har lengtet inderlig etter å spise dette påskemåltidet med dere før jeg skal lide. 16 For jeg sier dere: Aldri mer skal jeg spise påskemåltidet før det er blitt fullendt i Guds rike.» 17 Så tok han et beger, ba takkebønnen og sa: «Ta dette og del det mellom dere. 18 For jeg sier dere: Fra nå av skal jeg aldri mer drikke av vintreets frukt før Guds rike er kommet.» 19 Så tok han et brød, takket og brøt det, ga dem og sa: «Dette er min kropp, som gis for dere. Gjør dette til minne om meg.» 20 På samme måte tok han begeret etter måltidet og sa: «Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som blir utøst for dere. 21 Men se: Han som forråder meg, har hånden her på bordet sammen med meg. 22 For Menneskesønnen går bort, slik det er bestemt. Men ve det mennesket som forråder ham!» 23 Da begynte de å trette om hvem av dem det kunne være som skulle gjøre dette.

Dagens bibelord

Lukas 22,14-23

Les i nettbibelen

14 Då tida kom, gjekk Jesus til bords og apostlane med han. 15 Og han sa til dei: «Eg har lengta inderleg etter å eta dette påskemåltidet i lag med dykk før eg skal lida. 16 For eg seier dykk: Aldri meir skal eg eta påskemåltidet før det har... Vis hele teksten

14 Då tida kom, gjekk Jesus til bords og apostlane med han. 15 Og han sa til dei: «Eg har lengta inderleg etter å eta dette påskemåltidet i lag med dykk før eg skal lida. 16 For eg seier dykk: Aldri meir skal eg eta påskemåltidet før det har vorte fullenda i Guds rike.» 17 Så tok han eit beger, bad takkebøna og sa: «Ta dette og del det mellom dykk. 18 For eg seier dykk: Heretter skal eg aldri drikka av frukta frå vintreet før Guds rike er kome.» 19 Så tok han eit brød, takka og braut det, gav dei og sa: «Dette er min kropp, som blir gjeven for dykk. Gjer dette til minne om meg.» 20 Like eins tok han begeret etter måltidet og sa: «Dette begeret er den nye pakt i mitt blod, som blir utrent for dykk. 21 Men sjå, han som svik meg, har handa her på bordet saman med meg. 22 Menneskesonen går bort, som det er fastsett. Men ve det mennesket som svik han!» 23 Då tok dei til å tretta med kvarandre om kven av dei det kunne vera som skulle gjera dette.

Dagens bibelord

Lukas 22,14-23

Les i nettbibelen

14 Go áigi dievai, de Jesus boradišgođii apostaliiguin. 15 Son celkkii sidjiide: “Mun lean oppa váimmus dáhtton borrat dáid beassášmállásiid dinguin ovdal go gillán. 16 Mun cealkkán didjiide: Mun in šat bora beassášmállásiid ovdal go dat... Vis hele teksten

14 Go áigi dievai, de Jesus boradišgođii apostaliiguin. 15 Son celkkii sidjiide: “Mun lean oppa váimmus dáhtton borrat dáid beassášmállásiid dinguin ovdal go gillán. 16 Mun cealkkán didjiide: Mun in šat bora beassášmállásiid ovdal go dat ollašuvvet Ipmila riikkas.” 17 Son válddii geara, giittii Ipmila ja celkkii: “Váldet dán ja juogadehket gaskaneattet. 18 Mun cealkkán didjiide: Mun in šat máistte viidnemuora šaddosa, ovdal go Ipmila riika lea boahtán.” 19 De son válddii láibbi, giittii, doadjalii, attii dan máhttájeddjiidasas ja celkkii: “Dát lea mu rumaš mii addojuvvo din ovddas. Dahket dán mu muitun.” 20 Mállásiid maŋŋil son válddii seammá láhkái geara ja celkkii: “Dát gearra lea ođđa lihttu mu varas mii golggahuvvo din ovddas. 21 Muhto geahča, son gii beahttá mu, sus lea giehta beavddi alde muinna oktanaga. 22 Dasgo Olbmobárdni manná dan geainnu mii lea mearriduvvon, muhto vuoi dan olbmo gii beahttá su!” 23 Dalle máhttájeaddjit árvališgohte gaskaneaset guhtemuš sis lea dat gii dahká dan.