Gå til innhold

1 For øvrig, søsken, ber og oppfordrer vi dere i Herren Jesus: Dere har mottatt og lært av oss hvordan dere bør leve og være til glede for Gud, og slik lever dere allerede. Men dere må gjøre enda større fremskritt i dette!

Familien Triumf er reindriftssamer - og ser fram til den nye bibeloversettelsen til nordsamisk som er ventet ferdig i 2015.

Foto: Familien Triumf er reindriftssamer - og ser fram til den nye bibeloversettelsen til nordsamisk som er ventet ferdig i 2015.

Bibelen til nordsamisk

19. januar 2010.

Bibelen til nordsamisk - mer enn hundre år etter forrige oversettelse.

Familien Triumf i Kautokeino er reindriftssamer, men også glade i sin samiske bibel. Nå ser de fram til at hele Bibelen etter hvert kommer i ny oversettelse på nordsamisk. Spesielt for barna og ungdommen er det viktig at Bibelen blir oversatt med dagens nordsamiske ord og tegnsetting. Nordsamisk har forandret seg mye siden den forrige Bibelen ble utgitt i 1895.

Britt Rajala har siden 1987 arbeidet i Det norske bibelselskap med å oversette Bibelen til nordsamisk.
- Nordsamisk er i sterk utvikling, sier Rajala. Og ikke minst av hensyn til barn og ungdom er det viktig at hele Bibelen blir tilpasset dagens nordsamiske språk. De unge kan knapt stave seg gjennom den gamle oversettelsen, langt mindre forstå det de leser.
- Nytestamentet kom i 1998, og vi håper å være ferdig med oversettelsen av Det gamle testamente i 2015.

Før jul var det Bibeldag i fjellkirken i Lahpoluoppal. Bildet viser kirketolk Ravdna Turi Henriksen, vikarprest Knut Engebu og Bibelselskapets Dag Smemo. Bygdas eneste 11-åring fikk et samisk nytestamente, og det var offer til bibelmisjonsarbeidet. Bibeldag i Lahpoluoppal: Kirketolk Ravdna Turi Henriksen, vikarprest Knut Engebu og Bibelselskapets Dag Kjær Smemo.

Alf Kristian Tellefsen fikk Bibelprisen i 2008 for sitt arbeid med å formidle Bibelens tekster på nordsamisk gjennom programserien Veien gjennom Bibelen. I Lahpoluoppal fjellkirke ved Kautokeino gjorde han mange av opptakene til radioserien.