Gå til innhold

72 Han viste miskunn mot våre fedre
og husket på sin hellige pakt,

Wycliffes oversettere

Foto: Wycliffes oversettere

Wycliffe gratulerer med ny bibeloversettelse

20. oktober 2011.

Vi i Wycliffe vil gjerne få takke Det Norske Bibelselskap for den nye oversettelsen av Bibelen til nynorsk og bokmål. Tusenvis av timer med grundig og høyt faglig arbeid er nedlagt. Som kolleger innen bibeloversettelse vet vi litt om innsatsen som ligger bak dette. Tusen takk!

Bibelen på nye språk

Det snakkes 6860 språk i verden i dag. Av disse har 2565 en eller flere bøker i Bibelen oversatt og utgitt. Det dreier seg om språk som snakkes av drøyt fem milliarder mennesker. Oftere enn hver fjortende dag blir Det nye testamentet trykket på et nytt språk. Oversettelse er i gang i 2000 språk, og personell fra Wycliffe jobber med mer enn 1500 av disse. Om alt går etter planen, vil arbeidet bli sluttført i 225 språk i løpet av de neste tre til fire årene.

2000 språk uten Bibelen

Midt i begeistringen over den nye oversettelsen til nynorsk og bokmål står vi overfor utfordringen om at det fortsatt er mer enn 2000 folkegrupper i verden, mer enn 300 millioner mennesker, som ikke har et eneste vers av Bibelen tilgjengelig på sine språk. De aller fleste av disse har heller ikke skriftspråk.

Eksempler på oversettelse

På norsk er hjertet senter for følelsene våre. - Jeg elsker deg av hele mitt hjerte, sier vi. I mange andre kulturer er følelsene knyttet til leveren. Her er noen eksempler fra siroi-språket i Papua Ny-Guinea:

Han har en lett lever
Leveren hans hovnet opp
Leveren hans kjølnet
Han snudde på leveren
Leveren hans er ødelagt
Leveren hans er bøyet
Han la ned leveren sin
Han har en tung lever
Leveren hans er hard
Han er bekymringsløs
Han fikk panikk
Han roet seg
Han forandret mening
Han er bitter
Han er svært trist
Han er ydmyk
Han er bekymret
Han er mindre vennlig

I siroi-oversettelsen bruker en disse uttrykkene:

“…han var full av sorg i sitt hjerte.”  (1. Mos. 6,6)
Siroi: ”…leveren hans var bøyet og full av smerte”

“Vend tilbake til din matmor , og bøy deg under hennes hånd!” (1. Mos. 16,9)
Siroi: ”Vend tilbake til din matmor, og legg ned leveren din!”

“De ble til hjertesorg for Isak og Rebekka.” (1. Mos. 26, 35)
Siroi: ”Isak og Rebekka hadde svært tung lever på grunn av dem.”

“…til din brors harme har lagt seg,…” (1. Mos. 27, 44)
Siroi: ”…til din brors lever har kjølnet,…”

”Jakob så på Labans ansikt at han ikke var den samme mot ham som før.” (1. Mos. 31,2)
Siroi: ”Jakob la merke til at Labans lever var blitt hard.”

Tekst: Sigmund Evensen