Gå til innhold

15 Da de var ferdige med måltidet, sier Jesus til Simon Peter: «Simon, sønn av Johannes, elsker du meg mer enn disse?» Han svarte: «Ja, Herre, du vet at jeg har deg kjær.» Jesus sier til ham: «Fø lammene mine!»

Notiser om Bibelen fra hele verden

11. januar 2013.

isiNdebele
Bibelen er nå for første gang tilgjengelig på alle sørafrikanske språk. Med Bibelen på isiNdebele finnes Bibelen nå på alle offisielle språk i Sør-Afrika. Lørdag 24. november 2012 feiret Det sørafrikanske bibelselskap at landet endelig har fått Bibelen på alle offisielle språk. IseNdebele tales av over én million mennesker i Sør-Afrika.

Ny brudeparbibel
Det arabisk israelske bibelselskap (AIBS) har nettopp lansert en ny brudeparbibel. Generalsekretær Dina Katanacho forteller at vanligvis brukes en pute i bryllupsseremonien til å legge ringene på. Nå har Bibelselskapet laget en egen brudeparbibel som kan erstatte puten. Bibelen er i hvitt og kommer i tre forskjellige utgaver, og biblene har en egen liten holder til ringene. ’Vi er stolte over å kunne tilby nygifte denne flotte bibelen’, sier Dina.

Bibelen får også menn til å lytte
Swaziland er Afrikas siste eneveldige kongedømme med sine 1,2 millioner innbyggere. 42% av de gravide kvinnene i landet er smittet med hiv. Kvinnene vil gjerne lære om hiv og aids. Men det har vært vanskelig å få med mennene. Polygami er utbredt i Swaziland selv om 80% av befolkningen regnes som kristne. Kongen selv har 12 koner. De fleste menn vil ikke delta på kurs om hiv. Men fortellingen om Den barmhjertige samaritan får menn til å lytte. Det er legitimt å komme til kirken for å lytte til en historie fra Bibelen. På denne måten skaper Bibelen forståelse, forsoning og opplysning om den alvorlige sykdommen.

Bibeloversettelse truet
De forente bibelselskaper (UBS) har langt færre midler til disposisjon for oversettelse enn i tidligere år. Dette har ført til en radikal omstrukturering av oversetterarbeidet slik at denne viktige oppgaven også skal sikres for fremtiden, inntil all folkeslag er nådd med Bibelens ord. Antall oversetterkonsulenter er sterkt redusert, og arbeidet med bibeloversettelse skal organiseres på en ny måte der de nasjonale bibelselskapene skal få større ansvar. Det blir fokusert på å utdanne flere lokale oversettere slik at hvert bibelselskap i større grad blir i stand til å ta hånd om oversetterarbeidet selv. Omleggingen må ikke gå ut over kvaliteten av den enkelte oversettelse. Men kun fortsatt og øket støtte til bibeloversettelse fra givere verden over, kan sikre de mange prosjekter som står på vent.

Høsten 2012 arrangerte UBS en måneds bønn for oversettelse. Og den internasjonale dagen for oversettelse ble markert den 30 september. Den første dagen ble åpnet med følgende ord: Vi har en stor oppgave. Vi ønsker å fullføre 450 oversetterprosjekter slik at millioner av nye mennesker kan få Bibelen på sitt hjertespråk. Vi inviterer alle til å bli med i bønn disse 30 dagene …

Det svenske bibelselskap etablerer eget forlag
Det svenske bibelselskap som har eksistert siden 1815, har tatt en historisk beslutning om å gi ut Bibelen på eget forlag. Inntil nå har den svenske bibelen blitt gitt ut på andre forlag, men nå er det slutt med etableringen av Bibelsällskapets förlag. Den siste svenske oversettelsen kom i år 2000 for tolv år siden. ’Vi skal forberede oss ekstra omhyggelig da bibeloversettelse innebærer et stort praktisk og økonomisk ansvar for vår lille organisasjon’, sier generalsekretær Krister Anderson i Det svenske bibelselskap. Men han er godt fornøyd med å kunne ha en ny oversettelse om noen år i hendene fra begynnelse til slutt.