Gå til innhold

22 Så kom de til Betsaida. Der førte de en blind mann til Jesus og ba ham røre ved mannen.

Karl Yngve Bergkåsa (t.v.), Britt Rajala og Helge Almås i arbeid med å sjekke den nye bibelteksten på nordsamisk.

Foto: Karl Yngve Bergkåsa (t.v.), Britt Rajala og Helge Almås i arbeid med å sjekke den nye bibelteksten på nordsamisk.

Datakurs for bibeloversettere

08. mars 2017. Tekst og foto: Hans J. Sagrusten

I midten av februar ble det arrangert datakurs for bibeloversettere i Bibelselskapet. Deltakere fra flere organisasjoner og land kom sammen for å lære mer om hvordan programmet Paratext kan brukes for å sjekke bibelteksten før den trykkes.

– Jeg har lært mye om alt som må sjekkes i en bibeltekst før den er ferdig til å gå i trykken, sier Guri Enger.

– Jeg er alene i Normisjon som norsk bibeloversetter. Derfor har det vært fantastisk å være med på seminar disse dagene. Jeg har stort behov for å diskutere oversettelsesproblemer med kolleger.

– Det er ikke alltid vi i Mali-teamet er enige, det er forskjellige mennesker og tradisjoner. Da er det godt å kunne diskutere oversettelsesproblemer med folk utenfor prosjektet også.

Epost: post@bibel.noTelefon: 47 97 64 50
Postadr: Pb.6624 St.Olavs plass 0129 OSLO
Besøksadr: Bernhard Getz' gate 3 0165 OSLO